==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག།
ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །སརྦ་དྷརྨྨ་པཱ་ལ་བ་ལིན་ཏ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། །ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་སོགས་བར་ཆད་ཞི། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང༌། །ཆོས་ཀྱོང་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྩོམ། །དད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་གཞན་ཕན་དགའ། །སེར་སྣ་མེད་ཅིང་གཏོར་བརྩམས་པས། །གསང་བའི་བཏུང་བ་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས། །ཉ་དང་ཁུར་བ་འབྲས་ཆན་རྣམས། །ལ་ཕུག་ལ་སོགས་བཟའ་བཏུང་རྣམས། །བརྩོན་པས་ཉེ་བར་ཚོགས་པ་ན། །འདོད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །དབེན་ཞིང་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལྔས་གྱུར། །དེ་སྟེང་པད་སྣོད་མཛེས་པའི་ནང༌། །སྔར་བསགས་རྫས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དགང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །འོག་ཏུ་གཡོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །དེ་སྟེངས་འབར་བ་གྲུ་གསུམ་བསམ། །འབྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་པད་སྣོད་བསམ། །རླུང་བསྐྱོད་མེ་འབར་རྫས་རྣམས་ཞུ། །ཐོག་མར་ཉི་མ་ཤར་ལྟ་བུ། །དེ་ནས་སྦྱང་དང་སྦར་རྟོགས་ནི། །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ཨོཾ་གྱིས་བསྒྲུབ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་སངས་རྒྱས་སོགས། །འབད་པས་དེ་ཉིད་ཐིམ་པར་བསམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བྱ། །རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ན། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་རྣམས། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཐོག་མར་ཞལ་བསིལ་བསང་གཏོར་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་སོགས་ལྔ་མཆོད། །རྗེས་སུ་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་སྟེང་བཞག་
ནས། །དད་པའི་བློ་ཡིས་ཀུན་ལ་བསྟབས། །ཐམས་ཅད་དགྱེས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི། །ལྗགས་ཀྱི་མྱུ་གུས་དྲངས་གསོལ་བསམ། །ཨོཾ་སརྦ་དྷ་རྨྨ་པཱ་ལ། །སརྦ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ། །ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ། སརྦ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ། སརྦ་མེ་བ་ཤ་ན་ཡ་ཧོཿ། །སརྦ་དུ་ཥྚཱ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསོལ་གདབ་ལས་བཅོལ་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མཐའ་ཡས་ན། །བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ནི། །དཔལ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ། །འབར་བའི་སྐུ་རྣམས་ཁྲོ་གཏུམ་ཆེ། །རྫ

【汉语翻译】
众护法朵玛仪轨
众护法朵玛仪轨
印度语：萨瓦达玛帕拉巴林达维地。藏语：众护法朵玛仪轨。顶礼吉祥金刚手。息灭福德资粮等障碍，成办四种事业，令众护法欢喜。为此造朵玛仪轨。具信修行者，大悲且喜利他，无有悭吝而作朵玛，秘密饮用铁钩等，鱼和负重米饭等，萝卜等饮食，勤奋聚集时，具有欲天瑜伽者，在寂静清净的地方，变成五种大权轮，其上在美丽莲器内，充满先前积聚之物，发起殊胜菩提心，于下观想摇动之轮，其上观想燃烧三角，三字之上观想莲器，风动火燃融化诸物，首先如太阳升起，之后净治和燃烧，以月亮金刚嗡来成就，以智慧甘露，诸佛等，努力观想融入其中，以身语意加持，自身心咒种子字以光芒，在十方诸佛刹土中，世间和超世间之，所有护法守护神，迎请至前方虚空中，首先以水洗涤作桑朵玛，之后供养花等五供，之后献朵玛，置于金刚掌上，以信心对一切展示，以一切欢喜之心，观想以舌尖迎请，嗡 萨瓦达玛帕拉，萨瓦谢扎帕拉，阿卡罗穆康萨瓦达玛南阿迪亚努特巴纳特瓦达 嗡 阿 吽 帕 梭哈。萨瓦香定古汝，萨瓦布钦古汝，萨瓦美瓦夏纳亚 吼。萨瓦都钦达纳玛拉亚 吽 帕 念诵并献供。之后祈请委任事业，在十方无边刹土中，安住之诸佛菩萨，以无二悲心之力量，化现为吉祥和空行众，燃烧之身形愤怒威猛，

【英语翻译】
The Torma Ritual for All Dharma Protectors
The Torma Ritual for All Dharma Protectors
In Sanskrit: Sarva Dharma Pāla Balinta Vidhi. In Tibetan: The Torma Ritual for All Dharma Protectors. Homage to glorious Vajrapani. May obstacles to the accumulation of merit and so forth be pacified, may the four activities be accomplished, and may all the Dharma Protectors be pleased. Therefore, I compose the torma ritual. The practitioner who possesses faith, is greatly compassionate and delights in benefiting others, is without miserliness and makes tormas, secret drinks, iron hooks, fish and burdens of rice and so forth, radishes and other foods, when diligently gathered, possessing the yoga of the desire deities, in a solitary and pure place, transforms into five great power mandalas, upon which, inside a beautiful lotus vessel, fill completely with previously accumulated substances, generate the supreme bodhicitta, below, meditate on a moving wheel, above that, contemplate a burning triangle, above the three syllables, contemplate a lotus vessel, the wind moves, the fire burns, the substances melt, first like the rising sun, then purify and burn, accomplish with the moon, vajra, and Om, with wisdom nectar, Buddhas and so forth, strive to contemplate them dissolving into it, bless with body, speech, and mind, the seed syllable of one's own heart, with rays of light, in the Buddha fields of the ten directions, all the Dharma Protectors and guardians of the mundane and supramundane, invite to the space in front, first wash the face and perform sang torma, then offer the five offerings of flowers and so forth, afterwards offer the torma, placing it on the vajra palms,
and with faithful mind, present it to all, with minds of complete delight, contemplate inviting with the sprouts of the tongue. Om Sarva Dharma Pāla, Sarva Kshetra Pāla, Ākāro Mukham Sarva Dharmāṇām Ādya Nutpanna Tvāta Om Āḥ Hūṃ Phaṭ Svāhā. Sarva Shāntiṃ Kuru, Sarva Puṣṭiṃ Kuru, Sarva Meva Shanaya Hoḥ. Sarva Duṣṭāna Māraya Hūṃ Phaṭ. Recite and offer. Then make supplications and entrust activities. In the boundless realms of the ten directions, the Buddhas and Bodhisattvas who reside, by the power of non-dual compassion, transform into glorious and Ḍākinī assemblies, the blazing forms are wrathful and fierce,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་མཐུ་སྟོབས་ལྡན། །རབ་ཞི་འོད་གསལ་ཐུགས་ཆུད་ཀྱང༌། །ཐབས་མང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་འདུལ་བའི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བསྙེན་བཀུར་གཏོར་མ་ཡིད་འོང་འབུལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཡི། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་བསགས་ལས་བྱུང༌། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཚོགས། །གཞན་ཡང་མཐུ་རྩལ་ཆེ་ལྡན་པའི། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་འམ་ཅི།། ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ་བུམ་ནམ་མཁའ་ལྡིང༌། །ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་ཕྲ་མེད་ཚོགས། །སྨན་དང་བཙན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཆོས་ལ་དགའ་བའི་དགེ་བསྙེན་རྣམས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ནས། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་པའི། །དགེ་བསྙེན་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ། །བསྙེན་བཀུར་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་དབུལ། །བསྟན་པ་གཉེན་པོ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ། །རང་རང་ལས་ཀྱི་དངོས་སྒྲུབ་སྩོལ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་ཉོན་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་ལས་བཅོལ་སྒྲུབས། །ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས། །ཀུན་ཀྱང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ། །རྟག་པར་ཚོགས་གཉིས་རབ་བསགས་ནས། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྙེས་པ་ཡི། །རབ་ཞི་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲམུཿ། ཞེས་པས་ཐམས་ཅད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཏོར་མ་སུམ་མདོའམ་བཞི་མདོར་ས་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ། །ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བ་ལིཾ་ཨཱ་ཙཪྻས་མཛད་བ་རྫོགས་སོ།། །།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རྨ་བ་ན་ཆོས་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།
ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
具有种种神通威力，虽然完全领悟了寂静光明，以众多方便与大悲调伏众生，对于英雄勇士的众会，供养悦意的食子，祈请护持佛陀教法。祈请赐予我等修行者，息增怀伏与现证的，四种事业之成就。祈请平息修持之障碍，一切怨敌邪魔。从积累广大福德资粮中产生，四大天王与十方守护神，金刚手与青衣众，以及其他具有大威力的，天神与非天、人非人，寻香、瓮形腹、虚空飞行，食肉罗刹与无间隙众，药叉与赞神等，喜好佛法的善士们，皈依三宝之后，承诺守护教法的一切男女居士，供养广大的食子，祈请护持教法如亲人。祈请赐予我等修行者，各自事业之成就。听从三宝之教令，成办瑜伽士们的一切委办之事，断除一切邪见，一切安住于誓言，恒常积累二资粮，愿获得圣者们所证得的，极寂静大乐。念诵百字明，以嗡啊吽班匝目（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲམུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajramuḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 瓦吉拉 穆）遣送一切。食子送往三岔路口或四岔路口的清净处。一切护法神的食子供养仪轨，由大学者瓦林阿阇黎所造，圆满。藏族译师玛瓦纳 却巴所译。
一切护法神的食子供养仪轨。

【英语翻译】
Possessing various magical powers and strength, Although fully comprehending perfect peace and clear light, With numerous skillful means and great compassion subduing beings, To the assembly of heroes and heroines, I offer pleasing torma as veneration. I beseech you to protect the Buddha's teachings. Grant us practitioners, The accomplishments of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, and direct realization. Pacify all enemies and obstructors, Who create obstacles to practice. Arising from the accumulation of great merit, The Four Great Kings and the ten directional protectors, Vajrapani and the assembly of blue-clad ones, And also those with great power and strength, Gods, demigods, and non-humans, গন্ধর্ব (Gandharvas), Kumbhandas, sky-fliers, Flesh-eating Rakshasas and the uninterrupted assembly, Yakshas and Tsen, and so forth, Virtuous ones who delight in the Dharma, Having gone for refuge to the Three Jewels, Having vowed to protect the teachings, To all male and female lay practitioners, I offer a vast torma of veneration. I beseech you to protect the teachings like relatives. Grant us practitioners, The accomplishment of our respective activities. Heed the commands of the Three Jewels, Accomplish all the tasks entrusted to yogis. Cutting off all wrong views, May all abide in their vows, Constantly accumulating the two accumulations, May we attain the great bliss of perfect peace, Attained by the noble ones. Recite the Hundred Syllable Mantra, and with Oṃ Āḥ Hūṃ Vajramuḥ, dismiss all. The torma is carried to a clean place at a crossroads or a four-way intersection. The ritual of offering torma to all Dharma protectors, composed by the great scholar Valim Acarya, is complete. Translated by the Tibetan translator Mawa Nachopa.
The ritual of offering torma to all Dharma protectors.

============================================================

